'Culo', un libro que levanta el castigo al cuerpo y lo convierte en símbolo de la revolución
Clipping | 15 de noviembre de 2023 | #214
Tras abordar las manos, las orejas, el pelo y los ojos, la colección que mezcla literatura y fotografía 'Esto es un cuerpo' se centra en su quinta entrega en las nalgas. [Laura García Higueras | El DiarioES]
“Oye papá, ¿y tú cuántos pañales me cambiaste a mí? Ninguno”. Esta “revancha cómica” sucede en un baño mientras la hija está agachada frente a un bidé, esponja en mano, limpiando a su anciano padre. La escena está incluida en uno de los relatos que componen Culo, el quinto número de la colección de libros Esto es un cuerpo. Un proyecto que mezcla fotografía y literatura para experimentar, reflexionar y querer a las distintas partes del organismo.
Tras ahondar en las Manos, Pelo, Ojos y Orejas, ha llegado el momento de bajar del tronco para abordar las nalgas y, a partir de ellas, hablar sobre sexualidad, cuidados, violencia, lenguaje, juego, vejez y cánones de belleza. Laura C. Vela, Carlota Visier y Ana Jarque son las creadoras de esta iniciativa que tiene como objetivo reconciliarnos con nuestros cuerpos y sus implicaciones emocionales, sociales y políticas.
Andrea Abreu, Gata Cattana, Silvia de la Rosa, Elena Medel, Remedios Zafra, Elisa Victoria, Máté Bartha, Graciela Iturbide, Safia El Aaddam, Brigitte Vasallo, Irene Zottola, Olga Iglesias Durán, Las hijas de Felipe, Ana Folguera y Florencia del Campo son otros de los nombres que han habitado las siguientes entregas. La lista de escritoras y fotógrafas van a ampliarla en la quinta entrega figuras como Aida González Rossi, Paula Yubero, Cristina Fallarás, Nagore Legarreta, Aitana Cordero, Okaro, Laura San Segundo y Lucía Antebi.
Las autoras publican Esto es un cuerpo a través de su propia editorial independiente, Comisura, y están financiando la colección mediante una campaña de crowdfunding que todavía no ha alcanzado su objetivo de 6.000 euros. En el camino de este número se han topado con una dificultad con la que no contaban, la censura de algunas de sus imágenes, por mostrar culos, en redes sociales y YouTube. Obstáculo que se han visto obligadas a tener que solventar tapando algunos de ellos con melocotones.
2. 'El infinito en un junco' recibe el premio a la mejor traducción al inglés
La traductora destacó que Vallejo le dio "mucha libertad creativa" a la hora de trasladar al inglés sus textos. [EPE]
La versión en inglés del exitoso ensayo ‘El infinito en un junco’, de Irene Vallejo, titulada ‘Papyrus’ para el mercado anglófono, se llevó este el premio a la mejor traducción al inglés de una obra en español en 2023, galardón que cada año concede el Queen Sophia Institute.
La obra de Vallejo, un éxito editorial sin precedentes para un ensayo de más de 400 páginas que ha vendido más de un millón de ejemplares, ha sido traducido al inglés por Charlotte Whittle, de quien el jurado destacó que ha sabido "equilibrar la erudición y la informalidad, navegando audazmente los cambios de registro y tono" de la obra original.
Whittle señaló como el reto más difícil de traducir a Vallejo poder como la autora "mantener el tono íntimo sin perder el paso ligero del lenguaje ni abandonar la complejidad de las ideas", y que para lograr todo eso le valió un consejo de la propia autora: pensar en el libro como en una obra de la tradición oral.
3. Nace Saigon, el proyecto editorial de Los Chikos del Maíz
Los Chikos del Maíz no son nuevos en el mundo editorial, pero lo saludan ahora con un proyecto bajo el brazo. Se llama Saigon Editorial, y se trata de un proyecto paralelo al grupo pero que utiliza la misma estructura de su actividad musical para formar un sello independiente de libro crítico. [Álvaro Devís | Cultur Plaza]
Hace apenas unos días presentaron su primera referencia, Gol en el descuento, doce historias de fútbol popular, escrito por Ulises Illán, con prólogo precisamente de Toni Mejías, co-lider de la banda. Con este ensayo, Saigon echa a andar. “Nos gustan los márgenes, lo diferente, lo señalado. Lo que se abre camino al margen de los cauces convencionales y alejado de los grandes tabloides, la gran industria y la dictadura del mainstream”, se definen en su web.
Dentro de la amplísima red editorial del libro crítico, Saigon quiere ser uno más: “Más allá de la farsa del premio Planeta y las grandes superficies, hay un montón de editoriales, como Capitán Swing, Hoja de Lata, Levanta Fuego, Traficantes… Que no tiene nada que envidiarle a las grandes editoriales. Nosotros, humildemente, queremos contribuir a este circuito que problematiza que se produzcan libros como coches. De ese mainstream también nos sentimos expulsados”.
Si te gusta lo que hacemos, si te sirve para tu trabajo y te mantiene
informadx, tu apoyo es fundamental para nuestro día a día.
¡Te invitamos a sumarte!
4. El enigma de María Carolina Geel, la escritora que mató a su pareja de cinco disparos sin motivo aparente
"Algo monstruoso alienta en mi ser", dijo la autora chilena, que fue indultada gracias a Gabriela Mistral y publicó 'Cárcel de mujeres', un reivindicativo retrato de la realidad carcelaria. [Marta Ailouti | El Cultural]
Autora atrevida y comprometida con su género, su personalidad literaria, y el tratamiento narrativo de la lucha por la libertad sexual e intelectual de la mujer, además de su papel como crítica literaria en Siete escritoras chilenas, pronto despertaron la admiración de notables autoras como Gabriela Mistral o María Luisa Bombal. Geel permaneció menos de tres años gracias a la intervención de la propia Mistral, ganadora del Premio Nobel en 1945, que pidió un indulto al presidente, Carlos Ibañez del Campo.
Del paso de Geel por la cárcel surgió su aclamado Cárcel de mujeres, que ahora publica Periférica y que ayuda a comprender en esencia la indescifrable mente de esta escritora. Una novela transgresora y valiente sobre el universo carcelario femenino del Chile de los años 50, abordada desde la reflexión, la empatía y la inteligencia, que sacudió a la sociedad de la época al mostrar sin adornos ni tabúes la realidad entre barrotes: la maternidad, la violencia o el deseo pasional entre mujeres.
5. Agustín Gómez Arcos, el escritor español que se estudia en los colegios franceses mientras aquí pocos lo conocen
El autor, nacido en Almería y exiliado durante la dictadura, murió en 1998 olvidado por su país pero siendo una estrella en Francia; Cabaret Voltaire publica una de sus novelas que no habian sido traducidas: 'El hombre arrodillado'. [Javier Zurro | El DiarioES]
Un autor que en Francia vio cómo era reconocido con los premios más importantes (siendo hasta dos veces finalista del premio Goncourt, el más prestigioso del país). Mientras en España, su obra ni se traduce y muere en 1998 ―por complicaciones derivadas del sida― sin ser reivindicado, a pesar de que la democracia había vuelto bastante tiempo atrás.
De las 14 novelas que escribió, muchas han sido publicadas por Cabaret Voltaire, pero otras muchas seguían sin traducir, lo que provoca que cada cierto tiempo haya una nueva obra de Agustín Gómez Arcos que disfrutar para sus lectores españoles. La editorial acaba de hacer lo propio con El hombre arrodillado, donde Gómez Arcos deja el franquismo para clavar sus dardos en la Transición y la movida madrileña, una época de supuesto progreso que en gran medida se ha criticado también como un lavado de cara.
6. La escritura luminosa de Tomás González
El autor colombiano es un referente en Latinoamérica. Ahora publica en España ‘La luz difícil’, una novela con “dimensión autobiográfica”. [Ariana Basciani | Coolt]
A sus 73 años y con más de veinte libros publicados, el autor llega ahora a España con una nueva edición de La luz difícil (Sexto Piso, 2023), novela publicada originalmente en 2011. González plasma en esta obra el duelo y los sentimientos más profundos del ser humano ante la pérdida de un ser querido, y cómo el paso del tiempo transforma el curso de la vida.
“El eje de la novela no es, pues, la eutanasia, sino la aflicción del padre, que va a apoyar a su hijo en aquello que al fin decida hacer. El tema es, entre otros, esa asombrosa capacidad del ser humano para alcanzar los límites del dolor y la aflicción y para recobrar, aumentado incluso, el gusto por la vida”.
7. Gonçalo M. Tavares: “Es un honor ser traducido al quechua, porque valoro la resistencia de las lenguas”
El escritor portugués, traducido en 70 países, presenta ‘Cortometrajes’ por primera vez en una edición bilingüe en quechua en el Hay Festival Arequipa 2023. [Renzo Gómez Vega | El País]
“A mí no me interesan los géneros. Pienso que son antiliterarios, porque le restan potencia al lenguaje. A mí lo que me interesa es trabajar textos y los textos no tienen patria. Son híbridos. No me gusta la idea de clasificar la literatura. Es como si dijera: ‘como ahora voy a pensar, entonces debe llamarse ensayo; si narro es novela y si tomo más en cuenta el sonido y la intensidad de las palabras es poesía’. No es así. Las posibilidades son infinitas y, más bien, me interesa producir un libro diferente cada vez”.
BREVES
La jornada profesional «Tan cerca» reunirá librerías y editoriales de Santander, Bilbao y Logroño, en el marco del Festival CUÉNTALO [Publishnews]
¿Es un libro? ¿O un juego? Siete novelas (o lo que sea) que destruyen las reglas del viejo modelo narrativo [El Periódico]
La permanente novedad del estoicismo: una filosofía para tiempos de crisis [El País]
L'últim secret de Primo Levi [Ara Balears]
Pablo d'Ors y el deseo del bien: relatos morales de vida, amor y muerte [La Lectura]
El poder transformador de las bibliotecas escolares [Nortes]
William González Guevara, Premio Hiperión, abre el curso académico del Aula de Poesía de la UCLM [El DiarioES]
¿Quieres anunciarte en SEÑALADOR?
Escríbenos a clippingeditorial.es@gmail.com