Ya podemos leer en España gracias a las ediciones de sus libros de Fulgencio Pimentel al argentino Roque Larraquy. [José S. de Montfort | The Objective]
El argentino Roque Larraquy (Buenos Aires, 1975) es el único escritor en castellano cuya obra traducida al inglés ha sido seleccionada para el National Book Award for Transated Literature (nominación del año 2018). Se trata de la edición a cargo de Heather Cleary de La comemadre para Coffee House Press. El libro, publicado originalmente por Entropía en la Argentina a finales del 2010 y en una primera edición en España en 2014 por parte de Turner, cuenta con ediciones en más de veinte países y siete lenguas.
En 2022, la novela fue publicada de nuevo por Fulgencio Pimentel en España, quien también se ha ocupado de dar a conocer en nuestro país la tercera obra de Larraquy: La telepatía nacional (2023), y que el próximo año dará imprenta la segunda novela del autor: Informe sobre ectoplasma animal (libro que la rama española de su editorial argentina, Entropía, hubo de publicar en 2014; ya descatalogado en la actualidad).
«No escribo autoficción, ni textos autobiográficos ni tampoco novelas realistas y así uso el humor para distorsionar las realidades que proyecta cada texto de un modo libre», afirma el autor. Quiere decir esto que sus textos, aunque no se siguen del realismo literario, sí se sienten posibles. En una posibilidad regida por el delirio y la histeria, claro. En otras palabras: la fantasía siempre queda muy cerquita del suelo por lo que, aunque estrambótica, se siente plausible, auspiciada por una lógica del desvarío y la alucinación.
A Roque Larraquy el interés por la ciencia le viene de pequeño, su padre era médico psiquiatra y tenía el consultorio en la planta baja de su casa, «por lo que había un contacto bastante frecuente y una cierta fascinación infantil por ese mundo de lo psiquiátrico», nos cuenta. En lo que respecta al poder político, Larraquy se sirve de la parodia, ya que «son los modos de la mirada política escondida».
2. Ángeles Caso: "Me llamaban ñoña o cursi porque era una mujer escribiendo"
La escritora asturiana publica Las desheredadas, donde continúa con su labor de recuperar la voz y las obras de las mujeres de la cultura que rompieron moldes en su época, en este caso los siglos XVIII y XIX, de las Brontë a Concepción Arenal o Emilia Pardo Bazán. [Juan Cruz | EPE]
P. ¿Por qué se dedicó al rescate de las mujeres? R. Es un proceso lento que empezó cuando hice la carrera de Historia del Arte, que terminé en 1981. Por entonces aparecieron en Francia y en Inglaterra los primeros estudios de género y yo aprovechaba los viajes para hacerme con libros que me ilustraran sobre esa pregunta: ¿era verdad lo que había estudiado, eran solo hombres los artistas? ¡Para saber de arte me faltaba más de la mitad de la población que se había dedicado a esto! Así que leí y leí y leí, pero no lo hacía para escribir, sino para responder a mis interrogantes.
“Si miramos al pasado a través del relato histórico que hemos estudiado vemos que este mundo ha estado protagonizado, para bien y para mal, por hombres. Una historia de hombres enarbolando la espada, mirando por un microscopio o por un telescopio, escribiendo, estableciendo leyes, cortando cabezas… Y, al lado, una masa gris, anónima, amorfa, que es el género femenino en su conjunto. Todo esto nos cala muy hondo, desde que somos pequeños”.
Si te gusta lo que hacemos, si te sirve para tu trabajo y te mantiene
informadx, tu apoyo es fundamental para nuestro día a día.
¡Te invitamos a sumarte!
3. El secreto de María Isabel Sánchez Vegara, la española viva más traducida gracias a biografías para niños
La barcelonesa conquista a pequeños de todo el globo con cuentos sobre vidas de personas reales editados en una treintena de idiomas en 86 países. [Winston Manrique Sabogal | El País]
Es la autora española viva más traducida: desde 2014 ha vendido más de nueve millones de libros en más de 30 idiomas en 86 países, protagonizados por personajes como Frida Kahlo, Clara Campoamor, Albert Einstein, Pina Bausch, Anne Frank, Charles Dickens, Rafa Nadal...
Los cuentos de Sánchez Vegara desafían la tradición al relatar las vidas de personajes de referencia en todas las artes, oficios y profesiones. “Ofrecen a los niños un primer acercamiento a la vida real y a la historia del mundo a través de vidas de personas que lucharon o luchan por conseguir sus sueños y son reconocidas a nivel internacional”, explica la escritora, que trabajó en publicidad durante casi 25 años como redactora, creativa y directora creativa.
4. Una Juventud más allá de Tintín
Repasamos la historia de la editorial Juventud a partir de algunos de sus personajes a raíz de su centenario. [Francesc Bombí-Vilaseca | La Vanguardia]
Es cierto, cuando pensamos en la editorial Juventud a menudo lo primero que nos viene a la cabeza es Tintín, y no hay para menos, pues es el gran éxito de la editorial ahora centenaria. Pero a pesar de eso, los más de 10.000 títulos a lo largo de cien años de actividades, primero en castellano y poco después también en catalán, dan para mucho.
Como la investigadora Mònica Baró escribe en su tesis doctoral, dedicada a la editorial, “Juventud ha puesto en el mercado títulos innovadores, verdaderos pioneros en los géneros y las tendencias” y “al mismo tiempo, ha contribuido como ninguna otra editorial a la consolidación –tanto en castellano como en catalán– de lo que podríamos llamar el corpus de los clásicos de la literatura infantil y juvenil del mundo occidental” con ejemplos como Alícia en el país de las maravillas o Peter Pan, “que hablaron en catalán y en castellano por primera vez de mano de Juventud”.
5. La primera botánica de España o una maestra de las mujeres del cambio: las escritoras 'ocultas' de Teruel
Las hermanas Clotilde y Blanca Catalán de Ocón, Juana Sobrarias o Melchora Herrero son algunas de las autoras de la historia de Teruel. [Nerea Lozano | El DiarioES]
“Ocultas, que cuesta encontrarlas y todavía es más difícil ver su obra y lo que escribieron porque no aparecen en los manuales de literatura”. Esta es la situación en la que se encuentran las escritoras turolenses de la historia, según explicó el literato Juan Villalba.
El primer trabajo de Blanca ve la luz en el periódico La Provincia en 1880 y constaba de un catálogo de las plantas que había recolectado en el valle del Cabriel. Todo este trabajo, según señaló en la exposición, llevó a que la reconocieran como “la primera botánica de España”. Por su parte, Clotilde Catalán se dedicaba a la entomología a la par que escribió poesía romántica en la que demostraba su amor a la naturaleza y a la sierra turolense en la que tanto había vivido.
6. Tierra de Fuego: la librería que te lleva de viaje
Especializada en turismo, guías, aventuras y montañismo, abrió sus puertas en 1980. [Carmen García Prieto | EPE]
Si los libros ya son un viaje, parece lógico tratar de fundir ambas experiencias. Tierra de Fuego abrió en 1980, especializada en turismo, guías, aventuras y montañismo. Sus clientes, unidos por una pasión común, acabaron por demandar algo más y la oferta cultural se fue ampliando con presentaciones, coloquios, proyecciones… Pero, además, los dueños incorporaron al negocio una agencia de viajes.
BREVES
La décima edición de Literal, la feria de ideas y libros radicales, ya ha abierto sus inscripciones [Publishnews]
La voz de los averiados [The Objective]
Ingeborg Bachman: un icono se humaniza [CTXT]
Bernardo Atxaga: “Madrid tiene un discurso nacionalista muy precario, muy mostrenco y poco fino” [Noticias de Gipuzkoa]
La Acadèmia Valenciana de la Llengüa saca a los escritores valencianos del exilio [El DiarioES]
Martín Caparrós: "El periodismo debe buscar que la gente salga de su burbuja" [El Periódico de Aragón]
¿Quieres anunciarte en SEÑALADOR?
Escríbenos a clippingeditorial.es@gmail.com