España y Portugal se alían en Hispacómic
El primer salón internacional ibérico para reivindicarse como potencias de la viñeta
Clipping | 16 de febrero de 2024 | #273
El salón, que tendrá lugar en Sevilla en el próximo mes de marzo, reunirá a grandes artistas y editores de varias lenguas ibéricas como Horacio Altuna, Azagra, Ana Penyas o Filipe Melo. [Alejandro Luque | El Diario.ES]
Algunos de los mejores creadores de ambos países -y representantes de varias lenguas ibéricas- se reunirán en el Cicus de la capital hispalense del 14 al 17 del próximo mes de marzo para presumir de nivel artístico en torno al recién nacido Hispacómic, Salón del Cómic Hispano Portugués de Sevilla.
El programa reunirá un total de 64 autores nacionales e internacionales, entre los que destacan los portugueses Filipe Melo, María José Pereira, Nuno Pereira, Pedro Moura a los que se suma el brasileño Marcello Quintanilha. Asimismo, más de una docena de autores locales dan fe del peso de la historieta sevillana, junto a autores y autoras de prestigio nacional e internacional como la Premio Nacional Ana Penyas, Sergio García, Rubén Pellejero, Horacio Altuna, Montse Martín, Raquel Gu, Anapurna, autora además del cartel de esta edición, María Medem o Azagra entre otros.
Por su parte, Ángel L. Fernández, responsable de las revistas Jotdown y Mercurio, promotoras del encuentro, subraya que “queremos trasladar los temas culturales de nuestras publicaciones a la calle, y de la misma manera que fundamos el Bookstock, ahora apostamos por el cómic”, comenta. “No cabe duda de que la viñeta española como la portuguesa están en pleno crecimiento, pero es curioso que, aunque comparten frontera, se encuentran en Francia. Este salón quiere ser un puente para que se conozcan mejor”.
Asimismo, Fernández asegura que no solo se trata de reunir a artistas de primera línea, sino de propiciar también un encuentro del sector, incluyendo “varias de las lenguas de la Península Ibérica. Así, vendrán entre otros el editor de Astiberri, Javier Zalbidegoitia, que publica en euskera; Oriol Malet, que publica en catalán en el sello Comanegra Cómics, o Daniel Viñuales, de GP Ediciones, que lo hace en aragonés”.
2. Fes un bon paper
‘Fes un bon paper’ és la campanya impulsada per l’Institut de l’Ecoedició per donar a conèixer l’ecoedició i millorar l’impacte ambiental en el sector editorial. [Inés Martínez | Núvol]
El dimecres 14 de febrer es va celebrar a Ona Llibres la presentació ‘Fes un bon paper. Escull l’ecoedició’, de la mà de l’Institut de l’Ecoedició per reflexionar amb el públic lector sobre la necessitat de promoure la sostenibilitat ambiental en aquest sector.
Laia Figueras, la directora de l’Institut, explica que no existeix el llibre ecològic, ja que aquests sempre tindran un impacte negatiu en el medi ambient. Per això mateix, és important intentar reduir-lo al mínim. L’ecoedició és la manera innovadora de gestionar les publicacions amb criteris de sostenibilitat. L’objectiu és aconseguir un model productiu de distribució i un consum de llibres més responsable amb el medi ambient, tot basant-se en calcular, minimitzar i comunicar l’impacte ambiental de les publicacions.
Figueras afirma que en el sector editorial a Catalunya ja es prenen moltes mesures per reduir l’impacte ambiental, de fet és el territori líder mundial en ecoedició. Tot i això, el que falta és comunicar-ho de manera científica i verídica: «Cadascú des del seu lloc i des de les seves possibilitats pot fer alguna cosa. No pot ser que el sector editorial, per poc impacte ambiental que tingui en comparació amb altres sectors, no se’n faci càrrec o no en parli. No podem oblidar la nostra tasca de comunicadors».
3. “El fandom no debe ser un secreto sucio.” Entrevista a Mariana Enriquez
Una plática con la escritora argentina acerca de Suede, los fans y las influencias, a propósito de su libro "Porque demasiado no es suficiente". [Mauricio González Lara | Letras Libres]
P. ¿Cómo nace Porque demasiado no es suficiente (Montacerdos)? R. De manera azarosa. Suede iba a tocar en Chile a mediados de 2020. La editorial cuenta con una pequeña colección de textos de escritores que hablan de sus artistas favoritos; básicamente fanzines con una edición “fancy”, pequeños libros de alrededor de 100 páginas. Me pidieron que escribiera uno de esos textos para publicarse en sincronía con el concierto. El concierto se canceló por la pandemia, pero me quedé con la idea de hacer un libro sobre lo que es ser un fan.
P. En el libro mencionas que eres fan de Suede, pero Nick Cave es tu iglesia ¿Por qué no hacer el texto sobre él, entonces? R. No tengo la misma relación con Nick Cave, quien es un personaje más cercano a Cormac McCarthy, alguien que habita un universo literario ajeno a mi vida prosaica. Los de Suede, en cambio, son mis contemporáneos. Suede me permitía hablar de los noventa y los cambios en el fandom que le siguieron después. Supongo que también pude haber hecho un libro sobre los Manic Street Preachers, que es un grupo que me encanta, pero Suede contaba con más elementos que me permitían construir una narrativa mítica. No es sencillo encontrar bandas actuales con construcciones míticas.
4. Corregir i fer com si no
Potser perquè la correcció significa intervenir en l’Obra, Occident ha escamotejat el nom i el renom dels correctors. [Rudolf Ortega | Quadern]
No hi deu haver en la història moderna d’Occident una professió més necessària i alhora més invisible, més evident i alhora menys evident, valguin la redundància i la contradicció. Evident perquè des de la invenció de la impremta a ningú amb dos dits de front (deixem de banda, doncs, els que no arriben a aquests dos dits) se li ha acudit de difondre els textos sense revisar; i alhora no evident perquè del pas dels correctors per damunt dels textos, en general, no n’ha quedat mai constància. Només ara, modernament, hi ha editorials que inclouen la correcció en els crèdits del llibre, i tanmateix són minoria.
Ben bé podríem dir, sense exagerar gaire, que al llarg de la història han estat milers els correctors que han revisat milions de textos en totes les llengües i cultures que han practicat la impressió, però tots plegats hem fet com si no. Vull dir com si no existís ningú que s’ho mirés, com si l’autor escrivís amb aquella perícia infal·lible perquè en sabia molt, donant per fet que no hi havia un mediador necessari que facilités el vincle entre autor i lector.
5. El Kafka más enigmático: los aforismos de Zürau
Acantilado recoge en ‘Tú eres la tarea’ los textos breves redactados por el escritor en Bohemia al final de su vida. [Mauricio Bach | The Objective]
Hay en español algunas recopilaciones de los aforismos de Kafka que incluyen los de Zürau junto con otros procedentes de sus diarios y otras obras. Sin embargo, en este 2024 en que se celebra el centenario del fallecimiento del escritor de Praga, llega un libro muy especial y recomendable dedicado en exclusiva a las piezas redactadas en el pueblecito bohemio. Se titula Tú eres la tarea (Acantilado) y el responsable de la edición es nada menos que Reiner Stach, autor de la monumental biografía del genio checo publicada en dos gruesos volúmenes por la misma editorial en 2016. Este reputado estudioso aporta no solo un esclarecedor prólogo sino minuciosos comentarios a cada uno de los aforismos, en los que interpreta su significado y los contextualiza.
BREVES
Abre el plazo para solicitar las ayudas destinadas al impulso del sector editorial andaluz [Publishnews]
Catalunya sí celebra el Any Vicent Andrés Estellés [La Vanguardia]
La presencia del amigo ausente [Letras Libres]
Abre la convocatoria de la quinta edición del Premio Fundación Medifé Filba [Publishnews]
ARGENTINA
Tiempo de descuento para el nuevo libro de Mariana Enriquez [La Nación]
La argentina Magalí Etchebarne, entre las finalistas del Premio Ribera del Duero [Clarín]
Escribir hasta desaparecer. Crónica de una ghostwriter [Revista Anfibia]
Oficio y arte: tras las huellas de la traducción [Tiempo Argentino]
Adrián Dárgelos, una estrella de rock que reafirma su voz de poeta [Infobae]
"La zona de interés", la novela de Amis llega al cine para repensar la esfera íntima del nazismo [Télam]
Acompañan:
Señalador es un clipping de noticias del sector editorial en España. Un resumen diario de la información más importante publicada en medios digitales y portales especializados.
Por Rocío Wittib.