Lecturas erráticas y saber ligero: sobre nuestra relación con los libros
¿Qué papel juega la lectura en las identidades que forjamos y que enseñamos a los demás?
Clipping | 6 de febrero de 2024 | #265
En un mundo lleno de opciones, ¿cómo nos relacionamos con la sobreabundancia de libros? ¿Puede existir una lectura libre de normas y que escape de los caminos impuestos? [Paula Ducay/Inés García | El Diario.ES]
Existe cierta ansia por acumular lecturas, por tachar títulos de la lista de pendientes y por mostrar al mundo esa acumulación de libros leídos. Al pasar la última página del ejemplar que están leyendo, muchos lectores corren a desbloquear su móvil, pinchan en la app Goodreads y añaden el nuevo título conquistado a su reto de ese año. 30, 40, 50 libros por año. Cada usuario decide cuánta ambición lectora tiene.También, si les da por ahí, puntúan la lectura: una estrellita, tres estrellitas, cinco estrellitas. Después, miran a su alrededor y buscan en sus librerías la próxima presa. Todo esto, con el móvil todavía en la mano. Goodreads les avisa de si progresan adecuadamente o no: ¡Sigue así! Tienes que leer dos libros a la semana para completar tu reto.
Este año, al tiempo que nos tomábamos las uvas, en las aplicaciones de los usuarios de Goodreads el contador de libros leídos se puso a cero. Muchas personas acudieron a las redes sociales para compartir cuál sería su reto de lectura 2024 y otras tantas señalaron que quizás se nos esté yendo un poco de las manos esto de concebir la lectura como si de los objetivos trimestrales de la empresa se tratara.
El debate no es nuevo y se enmarca en las grandes contradicciones y complejidades que entraña la relación entre arte y consumo, pero con el uso de las redes sociales como escaparates de vidas individuales, ahora más que nunca cabe pensar si es posible relacionarnos con la lectura de otro modo: con menos ansiedad, menos prisa y menos competitividad.
¿Cómo podemos relacionarnos con la ingente cantidad de libros que están disponibles para nuestro consumo? ¿Son nuestras propias bibliotecas personales lugares en los que sentirnos atrapadas en vez de libres? En Nueva Ilustración radical, la filósofa Marina Garcés habla de algunos problemas relacionados con el actual acceso universal al conocimiento: la velocidad, la arbitrariedad, la inutilidad o “la imposibilidad de digerir y comprender todo lo que se está produciendo”.
El investigador de la historia del conocimiento Xavier Nueno recorre en El arte del saber ligero la historia del exceso de información en la cultura occidental. Explica que llevamos siglos conviviendo con dos sentimientos contradictorios: la pretensión de bibliotecas universales cada vez más grandes donde poder acumular todo el conocimiento posible y, por otro lado, la ansiedad que nos generan estas bibliotecas.
En uno de los capítulos más interesantes del libro, Xavier Nueno diferencia entre “la biblioteca universal del erudito”, “la biblioteca selectiva del especialista” y “la biblioteca del amateur”. Esta última, construida a través de ideas del filósofo Roland Barthes, escapa del saber especializado y normativo para ir más allá de academias, universidades y otras instituciones. La biblioteca del amateur no tiene que ver con la autoridad, el reconocimiento, el combate del saber y el elitismo de las altas esferas: en ella se da “una relación menos opresiva ―sin angustia― con el saber. Sus lecturas están ritmadas por conversaciones, paseos y viajes. Su atención discurre de manera libre entre las líneas del texto. Si un libro le aburre, lo cierra y coge otro. Si un pasaje le resulta demasiado complicado, se lo salta”.
2. Jesús Carrasco gana el premio Biblioteca Breve 2024
El galardón literario recae en ‘Elogio de las manos’, una novela que reivindica la importancia de lo que tenemos cerca. [Andrea Aguilar | El País]
Autor del sello Seix Barral desde su exitoso y brillante debut con Intemperie hace casi dos décadas, Jesús Carrasco (Badajoz, 51 años), uno de los novelistas más reconocidos de su generación, ha obtenido este lunes el premio Biblioteca Breve. “Yo me dedico a la literatura en español y este es uno de los mayores premios precisamente de eso, así que me siento en la gloria”, afirmó Carrasco este lunes en el Museo Maritim de Barcelona, donde recibió el galardón de manos de Elena Ramírez, directora editorial del sello.
La historia parte de la restauración de una casa en el campo andaluz que en cualquier caso está abocada a ser derribada. “Está escrita de forma transparente y sutil”, destacó Gimferrer, “narra hechos concretos con trazo simple y esencial, pero su metatexto trata de algo que fue muy estudiado en la teoría marxista: el trabajo y el origen de la obra de arte”. Como apuntó Lola Pons, “Carrasco hace un elogio de las manos escribiendo”.
La gran fiesta del sello Seix Barral también sirvió para anunciar algunos de los proyectos que emprenderán este año, como el rescate de clásicos como Bomarzo de Mújica Laínez con prólogo de Mariana Enríquez o los diálogos de Borges con Osvaldo Ferrari.
3. Reyes García Burdeus: «Cada nueva traducción de Marina Tsvietáieva es un regalo»
La profesora y traductora de ruso burrianense Reyes García Burdeus habla de 'La amiga', poemario de la autora rusa que edita Pre-Textos. [Erik Gras | El Periódico Mediterráneo]
La editorial valenciana Pre-Textos, un sello referente a nivel nacional y también internacional, ha publicado en este inicio de 2024 La amiga, un volumen que reúne las poesías que Marina Tsvietáieva dedicó a la escritora y crítica de arte Sofía Parnok: un grito embriagado de pasión, lamento y desdén. A esta recopilación de poemas, escritos entre 1914 y 1915, se suma también el poema Los crepusculares días de antaño, escrito un año más tarde a modo de despedida dirigido a Parnok. Esta publicación contiene además dos poemas que Parnok dedicó a Tsvietáieva.
La traductora burrianense Reyes García Burdeus es la encargada de la edición y traducción de esta obra que es todo un acontecimiento literario. “Con respecto a su escritura ella misma decía: «La prosa del poeta es un quehacer distinto de la prosa del prosista, en ella la unidad del esfuerzo (de la diligencia) no es la frase sino la palabra, e incluso con frecuencia – la sílaba». Pero, a pesar de esa dificultad, he tratado de transmitir la riqueza del original, sin pretender la total fidelidad al texto, pero con toda la admiración y el respeto que merece una de las poetas rusas más grandes del siglo XX”.
“Cualquier nueva traducción de una obra de Tsvietáieva es celebrada por el mundo de la eslavística y por los lectores en general que ya conozcan parte de su obra. Es como un regalo que, antes de desenvolverlo, ya sabes que te gustará y que lo disfrutarás”.
4. Paulina Tuchschneider, la novelista que desertó del ejército israelí: “Me llamaron histérica por exponer la ansiedad de ser soldado”
El debut de esta autora visibiliza el deterioro mental de las jóvenes reclutas en uno de los pocos países con servicio militar obligatorio para mujeres. [Noelia Ramírez | El País]
Tuchschneider ha debutado con La soldada (Periférica), traducida al castellano por Esther Cross, una ficción que en Israel encendió muchas conversaciones por exponer el absurdo de la guerra y cuestionar lo que nadie se atrevía a revelar: los estragos mentales de reclutar a prácticamente adolescentes que de la noche a la mañana se ven sosteniendo un M16 en una mano y un champú en la otra, mientras hacen cola para acceder a las duchas comunes.
P. La soldada abre muchos debates. ¿Cómo fue recibida? R. En Israel, a muchos hombres no les gustó. A otros les encantó, pero muchos me llamaron histérica y quejica por exponer la ansiedad de ser soldada. Hasta en Argentina, donde también se ha traducido, me he encontrado con comentarios de hombres en esa línea. Y no tiene por qué ser así. Muchas israelíes me escribieron y me dijeron: “Hasta que te leí, sentí que estaba sola, que fui la única en vivirlo así. Yo también pasé miedo en el ejército. No sabía qué hacer ni pertenecí nunca a ese lugar”. En general, más allá de esas críticas puntuales, ha sido increíble saber que había muchas más en esa posición.
5. Pau Alabajos: "En uns quants versos, Estellés podia explicar tot un País"
Pau Alabajos ha publicat Vicent Andrés Estellés. La veu d'un poble amb Sembra Llibres la primera biografia del poeta de Burjassot. [Álvaro Devís | Culturplaza]
P. Quin Estellés nou trobem en aquest llibre? R. El component polític d'Estelles és el que més ha transcendit, perquè va viure uns anys convulsos en què va haver-hi molts canvis polítics. Llibre de Meravelles es va publicar l'any 71 i quatre anys després moria Franco, i s'inaugurava el procés de transició "democràtica". Aleshores hi havia tres figures fonamentals: Fuster, Sanchis i Guarner, i Estellés. La gent s'ha quedat molt en eixa part més de la història política, però n'hi ha un Estelles humà que s'emocionava en les coses xicotetes, que es va obsessionar per la idea de la mort quan va perdre la seua filla... A mi també m'interessava molt contar això.
BREVES
Abierta la convocatoria para participar en el stand de la Federación de Gremios de Editores de España en la FIL de Guadalajara [Publishnews]
Cuando los libros se convierten en objetos de arte: viven, se mueven y hasta sangran en una exposición en Yecla [Murciaplaza]
Mario Vargas Llosa, biografía de una obra [Letra Global]
La cancelación de Slavoj Žižek [Letras Libres]
ARGENTINA
"El desencuentro", la obra inédita de Manuel Puig que muestra la génesis de su voz narrativa [Télam]
Camila Fabbri: «Yo no escribí una novela sobre una ruptura amorosa» [Tiempo Argentino]
“Elige tu propia aventura”: cómo nació la mítica colección interactiva que anticipó los videojuegos y tanto amamos [Infobae]
Mucho más que infortunios: cómo la literatura testimonial reconstruye las tragedias [Télam]
Acompañan:
Señalador es un clipping de noticias del sector editorial en España. Un resumen diario de la información más importante publicada en medios digitales y portales especializados.
Por Rocío Wittib.