Leticia Martin gana el I Premio Lumen de Novela con ‘Vladimir’, “una ‘Lolita’ al revés”
Clipping | 2 de junio de 2023 | #120
El galardón, dotado con 30.000 euros, está destinado a mujeres escritoras. La obra elegida narra la pasión de una mujer madura por un hombre. Sergio C. Fanjul | El País]
Es “como Lolita, pero al revés”, una idea que han repetido las integrantes del jurado: en este caso, una mujer madura vive una gran pasión por un hombre joven. Y, además, transcurre en un escenario de colapso: un apagón. Es una novela: se titula Vladimir (precisamente, en honor a Nabokov, autor de Lolita). Su autora es Leticia Martín, nacida en Buenos Aires en 1975. Ha ganado por mayoría el I Premio Lumen de Novela.
Este jueves se anunció el fallo, en la madrileña biblioteca Eugenio Trías, dentro del parque del Retiro, en plena Feria del Libro. El jurado estuvo compuesto por las escritoras Clara Obligado, Ángeles González-Sinde (exministra de Cultura) y Luna Miguel, la librera Lola Larumbe y la directora literaria de Lumen, María Fasce, que definió la novela como “muy perturbadora y profundamente desasosegante”.
El premio, destinado a escritoras (se presentaron 407 obras de España, Latinoamérica y Estados Unidos), está dotado con 30.000 euros y la publicación del libro en Lumen, que será en septiembre.
“Es una novela provocadora”, dice González-Sinde, “habla del agotamiento de los recursos, tanto físicos como morales, y contiene una interesante inversión de roles”. También es interesante el uso del colapso no como argumento, sino como escenario, un fenómeno que también se ve en otras novelas recientes, como las últimas de Isaac Rosa, Lucía Litjmaer o Agustín Fernández Mallo, lo que habla del clima de normalización del apocalipsis cotidiano. “Necesitaba acelerar los tiempos y eso lo lograba con un contexto de catástrofe”, explicó la premiada, que hablaba desde Buenos Aires por videoconferencia. “En su situación no hay luz, no hay pantallas, no hay afuera”.
2. El Instituto de España homenajea al poeta, narrador y ensayista Pere Gimferrer
Muñoz Machado destacó que la obra de Gimferrer se ha caracterizado por «su capacidad de renovarse y cambiar sin contradicción» [The Objective]
El Instituto de España ha rendido homenaje a la antigüedad académica al poeta, narrador, ensayista y traductor en lengua catalana y española y miembro de la Real Academia Española Pere Gimferrer. El acto estuvo presidido por Benigno Pendás, presidente del Instituto de España, quien glosó en su intervención algunas de las cualidades más relevantes del galardonado.
Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española (RTAE), ha sido el encargado de pronunciar el discurso sobre la semblanza de la vida académica de Pere Gimferrer, quien ingresó en la RAE en 1985 – cuando apenas contaba con 39 años-, y ha glosado un recorrido sobre algunas de sus principales obras y lo que ésas supusieron en el mundo literario.
Su obra, añadió Muñoz Machado, se ha caracterizado «por su capacidad para renovarse y cambiar, sin contradicción, fuera de convencionalismo e inmerso en la experimentación y la libertad», y con todo ello «ha contribuido de forma contundente a establecer el rumbo de la cultura en España de finales del siglo XX y principios del XXI».
3. Cántico traduce al español 'Queercor', un libro clave sobre el movimiento punk gay
Yony Leyser dirigió un aclamado documental sobre esta subcultura en 2017 y después lo convirtió en un libro, que ahora llega por fin a España publicado por la editorial cordobesa. [Juan Velasco | Cordópolis]
La editorial cordobesa Cántico publica este mes Queercor: cómo punkear una revolución, la primera traducción al español del libro del mismo título escrito por el escritor y cineasta Yony Leyser, y que es documento clave para entender la evolución de esta subcultura, en la que brillan nombres como Bruce LaBruce, Peaches, Kenneth Anger o John Waters.
El libro lo desarrolló el autor durante una gira con un grupo de artistas queer. Años más tarde, el bagaje adquirido se traduciría en el aclamado documental homónimo, galardonado con varios premios a su paso por el circuito de festivales y que, con posterioridad, en 2020, convirtió en un libro. Cántico se ha hecho con los derechos y lo ha traducido al español.
Según la editorial, la obra “deja claro que el punk y lo queer no son estilos ni géneros musicales, sino ideales por los que merece la pena luchar”, así como “formas de hacer del mundo en el que vivimos un lugar mejor y más divertido”. Yony Leyser, de hecho, llegó a calificar el queercore de “farsa que se hizo realidad”, mientras que el cineasta Bruce LaBruce lo etiqueta como un respiro para “los marginales de los marginales”.
4. Juanpe Sánchez López, escritor: “Llamar tóxica a una relación nos impide mejorarla, perdonar”
El investigador escribe en ‘Superemocional’ una defensa a ultranza del amor en todos sus sentidos y lamenta el lenguaje y ritmo con el que lo tratamos. [Tom C. Avendaño | El País]
Superemocional (Continta me tienes), un ensayo académico (prologado por Belén Gopegui) en defensa de amar en este maltrecho mundo; en cuya bibliografía de 17 páginas se cruzan filósofos de alta gradación como Lévi-Strauss o Durkheim con pasajes de Crepúsculo, cómics de Liv Strömquist, capítulos de Girls y letras de Lorde.
P. ¿De qué había que defender el amor? R. Creo que hay que redefinir las metáforas con las que hablamos de él. La idea de lo tóxico, por ejemplo, al final viene de lo que enferma, del veneno. Etiquetar una relación como tóxica es impregnarlo de la imagen de algo que te va a matar. Y eso impide que haya una posibilidad de perdón, de curarse de ese veneno. ¿Cuál es el remedio para la toxicidad? Cortar la relación.
P. El amor romántico se nos planteaba como algo casi religioso, descontextualizado de lo terrenal. ¿Eso todavía cuela? R. Vivimos en un sistema capitalista de rapidez, precariedad y trabajar horas de más, es famoso el ensayo de Byung-Chul Han sobre esto. La vida que nos queda está dedicada a descansar... para seguir trabajando, porque si no estás descansado luego no puedes rendir. Es muy difícil encontrar espacios que dedicar a lo que te gusta, a la gente que amas. ¿Qué nos queda? Pues no sé.
5. ‘Aguas madres’: una felicidad inquietante
La literatura en euskera llega por fin hasta La Plaza Invisible, y lo hace de la mano de Leire Bilbao, conocidísima en el ámbito de la literatura infantil y juvenil pero autora también de una importante obra poética. [Juan Marqués | La Línea amarilla]
Tras la publicación de Ezkatak (2006) y Scanner (2011), parcialmente reproducidos en castellano en Entre escamas (2018), llegó este Etxeko urak (Susa, 2020), que tras ganar el premio Lauaxeta de 2021 ha sido traducido por Ángel Erro para La Bella Varsovia.
Hemos leído muchos libros sobre maternidad en los que se pone el foco en los hijos, en los que los protagonistas naturales son el amor, la emoción, el cariño, la ternura, la felicidad, la ilusión… En Aguas madres el punto de vista cambia mucho, y aunque el yo es de nuevo el de la madre, también es ella el tú, no sólo la voz que habla sino casi la persona a la que se dirige, y también el propio tema del que se habla: «¿Cómo ser disidente / cuando la continuidad de la especie / y el mantenimiento del orden social / son tu responsabilidad diaria? // Aprenderás a decir que no // a ti misma».
BREVES
Convocatoria al proceso de selección de la nueva dirección de la Biblioteca Nacional de España
Antonio Gala: El espíritu que habita en nosotros
La Feria del Libro toma El Arenal a partir de este jueves con 55 expositores
Eva Orúe, directora de la Feria del Libro: "El agua es buena para El Retiro y para España"