María Negroni VII Premio Internacional de Poesía Margarita Hierro
Clipping | 28 de noviembre de 2023 | #223
La poeta argentina María Negroni, ha resultado ganadora del VII Premio Internacional de Poesía Margarita Hierro / Fundación Centro de Poesía José Hierro con su libro ‘Utilidad de las estrellas’. [Pre-Textos]
Reunido el 24 de noviembre de 2023 el jurado de la VII edición del premio Margarita Hierro, compuesto por Manuel Borrás (director editorial de Pre-Textos), Jordi Doce (poeta), Erika Martínez (poeta), Ada Salas (poeta) y Julieta Valero (directora de la Fundación Centro de Poesía José Hierro y poeta), y actuando como secretaria sin voz ni voto Mayka García, acordó por mayoría otorgar el premio al libro Utilidad de las estrellas. Abierta la plica, resultó ganadora la poeta argentina María Negroni.
El jurado destaca la alianza de una palabra austera, cercana al minimalismo, con imágenes intensas y fulgurantes de la mejor tradición expresionista que dialogan con los mitos y la historia. El resultado es un libro casi testamentario, que mira al mundo con esperanza y convencimiento, sin deponer la voluntad utópica que tiene siempre la mejor poesía.
María Negroni (Argentina) ha publicado numerosos libros, entre otros: Arte y Fuga, Cantar la nada, Elegía Joseph Cornell, Interludio en Berlín, Exilium, Objeto Satie, Archivo Dickinson y Oratorio (poesía); Ciudad Gótica, Museo Negro, El testigo lúcido, Galería Fantástica, Pequeño Mundo Ilustrado y El arte del error (ensayo); El sueño de Úrsula y La Anunciación (ficción). Obtuvo las becas Guggenheim y Fundación Octavio Paz en poesía, el Premio Internacional de Ensayo Siglo XXI y dos Premios Municipales, por su libro de poesía Archivo Dickinson, y su libro de ensayo La noche tiene mil ojos.
Además, su libro Islandia recibió, en su versión en inglés, el Premio al Mejor Libro de Poesía en Traducción del año del PEN American Center (Nueva York, 2002). Su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano, sueco y portugués. Actualmente dirige la Maestría en Escritura Creativa de la UNTREF. Su última novela, El corazón del daño, fue publicada por Penguin Random House y fue finalista del Premio Filba Medifé 2022.
2. Las palabras de Karine Pansa en el discurso de apertura de la FIL de 2023
Este año, la FIL ha elegido a la Unión Europea como su invitado de honor, destacando su compromiso con la exaltación de la diversidad cultural. [Ángel L. Fernández | Jot Down]
La FIL, reconocida como uno de los eventos literarios más importantes en el mundo hispanohablante, ofrece un espacio único para el encuentro de autores, editores, libreros y lectores, fomentando el diálogo cultural y el enriquecimiento mutuo. La elección de la Unión Europea como invitado de honor en 2023 subraya el alcance global de la feria y su papel en la unión de diversas culturas y perspectivas literarias. A la FIL acuden 70 autores europeos de prestigio, entre los que están el reciente Premio Formentor 2023 Pascal Quignard, la escritora estonia Kai Aareleid, el irlandés Colm Tóibín, o la escritora portuguesa Lídia Jorge.
Este año, el discurso de apertura de la FIL ha estado a cargo de Karine Pansa, presidenta de la Asociación Internacional de Editores (IPA) y en él subraya la importancia de la feria como un espacio de promoción y respeto de los derechos humanos y la libertad de expresión, resaltando la relevancia de proteger la libertad de publicación en tiempos complejos. Pansa nos señala en su alocución los dos desafíos a nivel mundial que más preocupan a autores y editores: la amenaza a la libertad de publicación y los derechos de autor, mencionando ejemplos específicos de censura y restricciones a la publicación, incluso el uso indebido de obras por parte de grandes empresas para entrenar inteligencia artificial sin licencia o compensación.
Europa se narra a sí misma: la literatura abraza la honestidad de las lenguas maternas [Elena San José | El País]
PAM! Como todos los años desde 2017 abrimos la cocina editorial y contamos cómo es el paso a paso en la producción de libros. Si escribes, si alguna vez publicaste o piensas publicar, no te lo pierdas
Actividad gratuita. Por Zoom. Inscribite completando este formulario
3. Núria Molines Galarza, Premio de Traducción Ángel Crespo 2023
El Premio Ángel Crespo 2023 ha sido concedido a la traductora Núria Molines Galarza, por la traducción de la obra Primavera fosca, de Unica Zurn, y editado por Wunderkammer. [Publishnews]
El Premio Ángel Crespo, en honor al insigne traductor, poeta y humanista fallecido en Barcelona en 1995, es otorgado anualmente por la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña desde 1998 para destacar la importancia de la labor de los traductores. Está reconocido como uno de los certámenes más reputados del mundo de la traducción por el alto nivel de las obras candidatas de cada año. El premio se entregará en la Nit de l’Edició que celebrará el Gremio de Editores de Cataluña el próximo lunes 4 de diciembre en el Teatro Goya de Barcelona.
Núria Molines Galarza es graduada en Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad Europea de Valencia. Tiene un Máster en Interpretación de Conferencias Interdisciplinares (UEV) y el Máster Universitario en Traducción Audiovisual (UAB). Traduce desde el inglés, el alemán y el francés al castellano y el catalán. Desde que se graduó, se ha dedicado, principalmente, a la traducción de libros. Ha Colaborado con editoriales como Alpha Decay, ContraEscritura, Errata naturae, Finestres, Periférica, Penguin Random House, Wunderkammer, Alfaguara, Jekyll and Jill…
La escritora beninesa Agnès Agbotón, Premio José Luis Giménez-Frontín 2023 [Librújula]
4. José Oliver, el gran poeta andaluz que escribe en alemán
‘Andalemania’ es la primera traducción al español de la poesía de uno de los autores vivos más importantes en lengua alemana. [Amalia Bulnes | El País]
Él lo llama dualidad, pero bien pueden parecer dolorosas contradicciones. José Francisco Agüera Oliver (Hausag, Alemania, 62 años) es una de las voces poéticas más reconocidas de la literatura contemporánea en alemán. Autor de 20 libros de poesía, desde el año pasado es presidente del PEN Club de Alemania, la asociación de escritores que en su día presidiera el Nobel Günter Grass. Y sin embargo, no posee pasaporte de este país.
Estos días Oliver pasea por Sevilla acompañado por Camacho, por el traductor extremeño Mario Martín Gijón y el director de la editorial sevillana Libros de la Herida, David Eloy Rodríguez, para conjurar “esta otra memoria histórica”, la de los 800.000 andaluces que, “en otra forma de guerracivilismo”, llegaron a Alemania en la década de los 60. Y para saldar una deuda: la de la publicación de su obra traducida por primera vez al español, hermosamente titulada Andalemania (Libros de la Herida, 2023), para dejar constancia de que sus orígenes andaluces no son una condición extraliteraria, sino la distancia que ha atravesado siempre su poesía.
5. Raquel Bada, directora de la editorial Bamba: "Publicamos libros que queremos comprar y no están, tiene un punto arqueológico"
El pistoletazo de salida del sello fue 'Tristura', de Elena Quiroga, en 2022. [Carmela García Prieto | EPE]
Para adentrarse, trabajar y vivir en el mundo de la cultura, Raquel Bada estudió Periodismo. El trabajo le permitió compaginarlo con el máster de edición de Cálamo. Decidida a escribir no solo lo que debía sino también lo que le interesaba, inauguró en 2018 con unas compañeras Bamba, como revista cultural online bajo el emblema "Artes – Cultura – Mujer".
El pistoletazo de salida de esta editorial valenciana fue Tristura, de Elena Quiroga, en 2022, pero hacía dos años que la editorial ya iba definiendo su estética sensible, acorde con un catálogo a medio plazo. "Fue algo arriesgado pero muy instintivo, creíamos mucho en el proyecto". Contar con las lectoras de la revista Bamba, fue sin duda un gran apoyo y hoy ya son cinco publicaciones, pocas pero sólidas. "Las reediciones son complicadas pero no es solo romanticismo, son libros que queremos comprar y no están, tiene un punto arqueológico", explica.
6. «La desesperación y los deseos»: Reinaldo Arenas en prisión
«El autor ficcionaliza su experiencia en uno de los campos de concentración que el régimen cubano impuesto en 1959 reservó para hacinar y esclavizar a homosexuales» [Juan Marqués | The Objective]
La oficina española de la editorial argentina Sigilo publica ahora la breve novela Arturo, la estrella más brillante, una sola frase de ciento diez páginas en la que Arenas ficcionaliza aquello a lo que luego, ya en una plena primera persona, volvería en sus memorias, Antes que anochezca, esto es, su experiencia en uno de los campos de concentración que el régimen cubano impuesto en 1959 reservó para hacinar y esclavizar a homosexuales.
Y, como haría en su autobiografía, el espíritu literario que sostiene el texto es ambiguo, algo así como un disparatado carnaval en medio del horror, o, mejor explicado, una alegría o una locura tan desbordantes que no dejan de desarrollarse ni de revolverse ni siquiera bajo condiciones objetivamente penosas. Aquí tenemos a hombres desquiciados por «la intolerable realidad»: unos sucumben, otros resisten, todos enloquecen.
BREVES
Un ensayo rescata a Beatriz Guido, figura clave en la cultura argentina de los años 60 [Zenda]
In memoriam: el Hematocrítico (#GraciasHemato) [Jot Down]
Un hacker en el Institut d’Estudis Catalans [La Vanguardia]
178 editoriales respresentarán a España en la FIL de Guadalajara [Publishnews]
ARGENTINA
Luciano Lamberti, ganador del Premio Clarín Novela 2023: "Sé que la historia puede ser provocadora y perturbadora". [Clarín]
Patricio Pron: "El arte pone a prueba nuestras convicciones acerca de lo que es el mundo" [Télam]
Gabriela Cabezón Cámara: "Me interesa explorar otras visiones del mundo" [Página 12]
Borrelli Azara: "La poesía nos dice que no somos solo meros reproductores de un capital" [Télam]
El aliento poético de Pavese y de Pasolini llega hasta nuestros días. [La Nación]
¿Quieres anunciarte en SEÑALADOR?
Escríbenos a clippingeditorial.es@gmail.com