Traductores en tiempos de IA: un oficio kafkiano “que da miedo”
Clipping | 3 de junio de 2025 | #541
El libro colectivo de relatos inspirados en el autor de 'El proceso', Una jaula salió en busca de un pájaro, sirve también como una reivindicación de la traducción humana. [Carmen López|El DiarioES]
En 1917, el escritor Franz Kafka se retiró al pueblo de Zürau, en Bohemia, para recuperarse de la tuberculosis que le habían diagnosticado. Mientras convalecía junto a su hermana en aquel entorno idílico –pese a su enfermedad, pasó allí un tiempo bastante estupendo– pergeñó un centenar de frases crípticas que más tarde se reunieron en el volumen Los aforismos de Zürau. “Una jaula salió en busca de un pájaro” es uno de esos enunciados y la editorial Mutatis Mutandis lo ha escogido para dar título al libro de relatos que acaba de publicar. En él recopila diez historias kafkianas firmadas por autores tan diversos como Ali Smith, Charlie Kaufman, Elif Batuman, Joshua Cohen o Yiyun Li, entre otros, cada uno con su propio traductor al castellano (Magdalena Palmer, Ce Santiago, Marta Rebón, Javier Calvo y Laura Martín de Dios, respectivamente).
Si se atiende a los temas que estructuran estas ficciones, como la sospecha sobre la inteligencia artificial (IA) o la fragilidad de la salud mental, ¿es pertinente preguntarse si la actualidad es cada vez más kafkiana? Joaquim Feijóo Pérez, editor de Mutatis Mutandis, responde a elDiario.es que “Kafka tuvo que enfrentarse a, como diría Mark Fisher, lo raro y espeluznante de su tiempo, pero quizás hoy saldría corriendo de nuestra realidad”. Problemas como el acceso a la vivienda, la misoginia en internet o la brecha digital son algunos terrores actuales, según su opinión.
En su presentación, Mutatis Mutandis define el libro como “un homenaje al kafkiano oficio de traductor en los tiempos de la inteligencia artificial”. Sin duda, es uno de los sectores del entramado editorial más afectados por la aparición de esta tecnología ha revolucionado la realidad como se conocía hasta ahora, para bien, mal o regular.
La opinión de Eugenia Vázquez Nacarino, encargada de pasar al castellano el relato de Leone Ross titulado Dolor de cabeza, es rotunda. Para ella, “una editorial que pretenda sustituir el trabajo creativo de sus colaboradores con IA para aumentar beneficios estará cavando su propia tumba”. Además, denuncia que el sistema se entrena con contenido protegido por derechos de autor y la ley del Ministerio de Cultura que debería regular esos permisos, fue rechazada por falta de respaldo en el sector.
Según explica la traductora Julia Osuna, corren el riesgo de contravenir las leyes de la competencia si luchan en conjunto: “Se pueden infringir si, como colectivo o desde alguna asociación de profesionales, se intentan fijar unas tarifas mínimas o tarifas recomendadas. Cuando las leyes de la competencia deberían proteger al consumidor, que paga por un libro y merece calidad, acaban beneficiando al empresario que paga dos duros por un servicio profesional”.
2. Vivian Gornick: “Me enseñaron que las revoluciones necesitan tiempo, pero ver cómo retrocedemos duele”
La autora neoyorkina ha protagonizado un encuentro con Beatriz Serrano en el Espacio Fundación Telefónica sobre su último libro editado en España, Por qué algunos hombres odian a las mujeres (Sexto Piso). [Miriam Anguita|EPE]
En la introducción de Por qué algunos hombres odian a las mujeres (Sexto Piso), la escritora y periodista Vivian Gornick dice sobre el feminismo que “nos encontramos lejos de lograr el cambio cultural necesario para conseguir una vida nueva”. “Esa revolución que yo creía que habíamos llevado a cabo hace cincuenta años me parece ahora un episodio más en nuestro largo y torpe pedaleo hacia la ciudadanía de primera clase”, añade.
Respecto a esa concepción de la lucha por la equidad como un movimiento “a cámara lenta” Gornick reflexionó junto a Serrano en el Edificio Fundación Telefónica de Madrid que era algo "con lo que contaba desde muy joven" pues sus padres, “dos militantes de izquierdas convencidos”, siempre le habían hablado de que las revoluciones han de concebirse “a largo plazo y con paciencia”.
“Claro que sigo creyendo que lo personal es político”, le contó a un público mayoritariamente femenino, en el que había otras escritoras como Blanca Lacasa, con convicción. Y lo cree tanto que no concibe hablar de cuestiones de género eludiendo la política, insistiendo en que, a su juicio, “el feminismo pertenece a la izquierda desde la Revolución Francesa”.
Vivian Gornick: «El feminismo sobrevivirá a la era Trump» [Glòria Aznar|Diari de Tarragona]
3. Las letras británicas e irlandesas se posicionan contra el genocidio que Israel está perpetrando en Gaza
Más de 400 escritores británicos e irlandeses firman una carta abierta en la que exigen un alto el fuego inmediato, la imposición de sanciones a Israel y la distribución por parte de la ONU de alimentos y ayuda médica en Gaza. [José Durán Rodríguez|El Salto]
El escritor escocés Irvine Welsh, padre de la saga Trainspotting; la londinense Zadie Smith, autora de Dientes blancos; el creador de El buda de los suburbios, Hanif Kureshi; el historiador experto en la biografía de Hitler Ian Kershaw, el músico Brian Eno o el novelista Ian McEwan son algunas de las figuras más relevantes del listado de más de 400 nombres y apellidos de las letras británicas e irlandesas que han firmado una carta abierta para denunciar el genocidio sobre el pueblo palestino que está llevando a cabo el gobierno israelí del primer ministro Benjamin Netanyahu.
En la carta se lee que el término “genocidio”, según la Real Academia Española de la Lengua el “exterminio o eliminación sistemática de un grupo humano por motivo de raza, etnia, religión, política o nacionalidad”, no es un eslogan y conlleva responsabilidades legales, políticas y morales. “Así como es adecuado calificar las atrocidades cometidas por Hamás contra civiles inocentes el 7 de octubre de 2023 como crímenes de guerra y de lesa humanidad, hoy es adecuado calificar el ataque contra el pueblo de Gaza como atrocidad genocida, crímenes de guerra y de lesa humanidad cometidos a diario por las Fuerzas Armadas de Israel, bajo las órdenes del gobierno del Estado de Israel”.
4. Bruguera publicará una historieta inédita de Francisco Ibáñez, 'Hachís... ¡Salud!'
Los detectives Mortadelo y Filemón se enfrentarán a una red de narcotraficantes en la primera entrega de la nueva colección 'Ibáñez Mítico', que saldrá a la venta el 16 de octubre. [F. D. Quijano|El Cultural]
Con motivo de su publicación, Nuria Ibáñez, hija del dibujante, prometió: “Si dentro de un cajón o armario aparece algo inédito, llegará al público”. Ese momento ha llegado y el próximo 16 de octubre la editorial Bruguera publicará la historieta inédita Hachís... ¡Salud!.
Se trata de un trabajo que Ibáñez realizó en 2014 y con el que la editorial inicia una nueva colección llamada Ibáñez Mítico, comisariada y comentada por Jordi Canyissà, divulgador de cómics, experto en la obra del dibujante y autor del libro Ibáñez. Un maestro de la historieta, donde desgranó las claves de su inigualable estilo.
5. Ir de compras, un ritual que habla de nosotros en los libros
A raíz de la publicación del ensayo de Mercedes Cebrián Estimada clientela (Siruela), exploramos la presencia de este acto tan cotidiano como trascendental en la historia de la literatura, de Émile Zola a Annie Ernaux, pasando por Edith Wharton o Marie-Hélène Lafon. [Anna Maria Iglesia|La Provincia]
"Ir de compras ha sido para muchos de nosotros una experiencia, además de cotidiana, esencial para nuestra formación como consumidores", escribe Mercedes Cebrián en Estimada clientela, ensayo-crónica que pretende ser una celebración del ritual de las compras. Advierte Cebrián al principio de que, durante la lectura, es necesario "suspender por un momento los juicios de valor sobre lo nocivo de esta manía inquisitiva que practicamos" para así "rememorar y valorar la relevancia que la experiencia de salir de compras ha tenido y sigue teniendo en las ciudades de todo el mundo".
6. Pere Lluís Font recibe el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes: “Si me roban la lengua, lo perderé todo”
El filósofo, teólogo y traductor ha recibido el reconocimiento por|para su aportación incalculable a las letras catalanas. [Oriol Rodríguez|Revers]
“La aportación de Pere Lluís Font a las letras catalanas es incalculable y desborda su obra publicada. Su trayectoria, su obra traducida y editada, y su contribución al pensamiento en catalán es de primera magnitud”. Con estas palabras, Òmnium Cultural valoró el pasado mes de marzo la entrega del 57è Premi d’Honor de les Lletres Catalanes al filósofo, teólogo y traductor Pere Lluís Font. "Se trata de un filósofo de dimensión europea que dignifica la cultura catalana" y una figura importantísima “para la construcción del país”.
BREVES
David Bellos: “La IA podría ser el fin del ‘copyright’… o de la civilización” [La Marea]
Bookwire lanza los Premios Audiolibro Bookwire 2025, el primer premio dedicado exclusivamente a la industria del audiolibro en español [Publishnews]
Vuelve a las librerías 'Casa de hojas', la obra de terror metafísico que se vende de segunda mano hasta por 1.750 euros [El DiarioES]
Núria Albó: “És un moment de país molt mediocre” [Núvol]
La historia del sello inglés que descubrió a Bauhaus, Nick Cave, Cocteau Twins y Pixies [El DiarioES]
ARGENTINA
Bibliotecas “en riesgo”: la Conabip recibe respaldo internacional y de cientos de artistas, escritores y académicos [La Nación]
Michel Nieva: “el futuro siempre fue contado por las culturas hegemónicas” [Página 12]
Stephen King, María Moreno y Martín Kohan, entre los 20 nuevos libros de junio [Clarín]
La pantalla como género literario [Página 12]
“Salvaje sur”, una revista federal de cuentos nacida en la Patagonia [Radar]
Todo eso que me constituye. Entrevista a Alan Pauls [Perfil]
Acompañan:
Señalador es un clipping de noticias del sector editorial en España. Un resumen diario de la información más importante publicada en medios digitales y portales especializados.
Por Rocío Wittib